从宣布的目的上说, announce在于使众所周知; 而declare则在于使人明白。
declare 宣布。 比较正式。通常用于国家宣告独立或宣战
announce 通告,通知。 如宣布通知
claim 提出,声言。 用于发表个人意见, 索赔等
宣布法律是用announce
declare比较正式地宣称,宣布,一般用于官方的或者很正式的场合,像宣战、宣布会议开始等;claim是宣称,主观意识比较强烈,宣称的可能是真的也可能是假的;announce则是一般意义的宣布,比如宣布什么消息、通知、信息等
announce更接近于汉语“公布”、“告知”的意思,它所涉及的是一件对方原来不知道的事。
如: The accident was announced to his family by telephone.
已将事故用电话告诉了他的家属。
The date of his visit has not been announced.
他来访的日期尚未公布。
declare含有庄严宣告或交代清楚的意思,它所涉及的事不一定是对方所不知道的。
如: The accused declared himself to be innocent.
被告宣称自己无罪。
Fighting has been going on for a year, but war has not yet been declared.
仗已打了一年,但并没有宣战。
以上各句中的announce与declare不可互换。但有时两个词用在同一句中都说得通。
如: The government announced ( declared ) the danger to be past.
政府宣布危险已经过去。